Студия
локализации игр

250+
переводчиков-носителей в команде
50+
реализованных кейсов
40+
рабочих языковых пар
Оставить заявку
Услуги
Локализация
Локализация — лучшая возможность популяризовать разработанную вами игру. Качественно переведем и поможем вывести игру на новые рынки.
Заказать
Тестирование
Проведем проверку и тестирование локализации, устраним недочеты,
чтобы пользователи в полной мере наслаждались процессом игры.
Заказать
Озвучка
Выбирая исполнителя для озвучки персонажа, мы учитываем не только возраст, пол и тембр голоса, но и его умение передать характер и историю героя.
Заказать
Преимущества
5+
лет опыта работа
250+
переводчиков, редакторов и тестировщиков
в команде
Современные технологии
Используем CAT инструменты, которые объединяют все ресурсы автоматизации перевода
и управления проектами
Клиентский сервис
Персональный менеджер, гарантия
на качество, поддержка 24/7
Кейсы
За 5 лет мы локализовали более 50 проектов и вот некоторые из них
1 / 7
Force of Warships
Локализация игры на 16 языков
2 / 7
Hellrider-2
Локализация игры на четыре языка
3 / 7
RAMpressure
Локализация игры на три языка
4 / 7
Human Evolution
Локализация игры на два языка
5 / 7
Titanium Hound
Локализация игры на 4 языка и озвучка на английский
6 / 7
Strategy & Tactics 2
Локализация игры на 5 языков
7 / 7
Call of Sentinels
Локализация игры на 4 языка
Force of Warships
Hellrider-2
RAMpressure
Human Evolution
Titanium Hound
Strategy & Tactics 2
Call of Sentinels
Клиенты
A17 Games
GDT, Game Development
OverGamez
Extreme Developers
Anji Games
WAZZAPPS
Вопросы и ответы
Сколько стоит локализация игры

Стоимость услуги зависит от объёма текста, который необходимо локализовать. Мы учитываем только новые слова, не включаем в стоимость повторы слов, элементы языка разметки и ключи. А ещё мы накапливаем память переводов, которая позволяет снизить расходы на локализацию до 50%.

Также стоимость локализации зависит от языка: наши переводчики проживают в разных точках мира, что формирует рыночную цену языковой пары.

Поэтому, чтобы получить самый точный расчёт бюджета на локализацию вашей игры, рекомендуем отправить нам ТЗ. И мы составим смету, в которой учтём все особенности вашего проекта.

Постоянная локализация

Мы обеспечиваем процесс постоянной локализации обновлений. Так ваша игра на момент релиза будет полностью переведена.

Делаем это с помощью нашей онлайн-платформы, разработчику требуется только добавить новую строку в ресурсы игры. После чего обновлённый файл через API или с помощью утилиты командной строки автоматически отправляется на нашу платформу, где переводчик сразу видит новый текст и переводит его. Обновлённый текст также автоматически забирается с платформы. Так мы обеспечиваем полную локализацию продукта, поддерживая все обновления в непрерывном режиме.

Личный кабинет

Личный кабинет — это возможность самостоятельно управлять процессами и отслеживать каждый шаг работы с нами.

Здесь вы можете загружать свои проекты, получать точную смету на каждое задание и согласовать её в режиме онлайн. А также комментировать все стадии реализации проекта, отслеживать прогресс выполнения заданий и самостоятельно выгружать перевод. Наша платформа имеет простой и интуитивно понятный интерфейс личного кабинета, который не будет отвлекать вас от главного — эффективной реализации ваших проектов. Закажите бесплатную демонстрацию.

Память переводов

Память переводов — это наша внутренняя база данных, в которой мы храним оригиналы текстов и их переводы. С её помощью можно автоматически переводить повторяющиеся сегменты текста, отдельные предложения, слова и словосочетания.

Память переводов позволяет работать переводчикам значительно быстрее и исключает проблемы с заменой специалиста в процессе реализации каждого конкретного проекта. А также помогает снизить расходы на перевод до 50%: например, если ваш продукт выходит одновременно на iOS и Android и в версиях пересекаются строковые ресурсы, наша память переводов позволит переводить их автоматически и не платить за локализацию каждого варианта отдельно. Так мы экономим ваше время и деньги.

Глоссарий

Для наших клиентов мы собираем и ведем терминологический словарь, с примерами употребления и переводом терминов, встречающихся в специализированных текстах, с которыми мы работаем. Глоссарий позволяет значительно ускорять работу наших переводчиков и безболезненно для продукта менять специалистов в процессе перевода, а также повысить качество перевода и единообразие терминов во всём тексте.

Мы можем импортировать ваш глоссарий или создать его под конкретный проект.